sábado, 6 de novembro de 2010

Eu recitando "A Torre de Babel" em romeno


Duplicado a partir do meu blog Cultura Romena


Original em:

http://culturaromena.blogspot.com/2010/10/eu-lendo-torre-de-babel-em-romeno.html



Kkkk... eu prometi que ia gravar, demorou mas finalmente gravei e coloquei na net para vocês baixarem.



Esta gravação tem uma duração de 1:17, o tamanho do arquivo MP3 é 606 KB, e nela eu leio o texto "A Torre de Babel" tirado do site Omniglot. Veja abaixo o link para fazer o download do MP3 contendo a gravação, e mais abaixo, o texto que eu lí, para você acompanhar. Obviamente o meu romeno não é 100% fluente, e sempre pode ocorrer um erro ou outro de pronúncia, mas não reparem, ok?! Ah, e se você quizer fazer uma gravação também, lendo esse mesmo texto, me envie para eu ver a sua pronúncia!


Por favor não riam da minha gravação! :P


  1. Tot pămîntul avea o singură limbă şi aceleaşi cuvinte.
  2. Pornind ei înspre răsărit, au dat peste o cîmpie în ţara Şinear; şi au descălecat acolo.
  3. Şi au zis unul către altul: „Haidem! să facem cărămizi, şi să le ardem bine în foc.” Şi cărămida le -a ţinut loc de piatră, iar smoala le -a ţinut loc de var.
  4. Si au mai zis: „Haidem! să ne zidim o cetate şi un turn al cărui vîrf să atingă cerul, şi să ne facem un nume, ca să nu fim împrăştiaţi pe toată faţa pămîntului.”
  5. Domnul S'a pogorît să vadă cetatea şi turnul, pe care -l zideau fiii oamenilor.
  6. Şi Domnul a zis: „Iată, ei sînt un singur popor, şi toţi au aceeaş limbă; şi iacă de ce s'au apucat; acum nimic nu i-ar împedeca să facă tot ce şi-au pus în gînd.
  7. Haidem! să Ne pogorîm şi să le încurcăm acolo limba, ca să nu-şi mai înţeleagă vorba unii altora.”
  8. Şi Domnul i -a împrăştiat de acolo pe toată faţa pămîntului; aşa că au încetat să zidească cetatea.
  9. De aceea cetatea a fost numită Babel, căci acolo a încurcat Domnul limba întregului pămînt, şi de acolo i -a împrăştiat Domnul pe toată faţa pămîntului.



Espero que tenham gostado!
Deixem comentários :)